قام بالترجمة الأساتذة
#آراس عثمانيان للفارسية
#بطرس نباتي للعربية
مازيغ يدير للأمازيغية
عشق کُش
شعر از فريدون سامان
ترجمة /آراس عثمانيان
چراغ را خاموش نکن
تا اتاق مان از این بیشتر تاریک نشود
و کوچه پس کوچه های خاطرات مان به بن بست نرسد..
که می گوید شما تشنه ها و گرسنه ها برای خاموشی پرتوهای افتاب ما نیامده اید؟
که می گوید فانوس به دست ها
همان ها از نسل گرگ نیستند و خواب های گله ی زبان بسته ی ما را به مسلخ نمی برند؟
که می گوید
شما عشق نمی کشید؟
و آسمان را با جنازه های عاشقان باران پر نمی کنید...
و گل گندم امید و نان سوخته ی فقرا را نمی دزدید
و خواب های رنگارنگ کودکی هایمان را به لرزه نمی اندازید
و باغ گل ها را با بوی باروت پر نمی کنید
باز آمدید
" مَم" را به زندان انداختید و به بانو " زین " تجاوز کردید
"سیامند" را سرگردان و "خج"را طرد نمودید
و عاشقان را به اغوش مرگ فرستادید
که می گوید
شما از نسل گرگ نیستید
که می گوید؟
ئەڤینکوژ...
فەرەیدون سامان
چرایەکە مەکوژێنەوە
با لەوە پتر ژوورەکەمان
تاریکتر نەبێت،
کۆڵانەکانی یادەوەریمان
بنبەست نەبن...
کێ دەڵێت ئێوەی برسی و تێنوو
بۆ کوژانەوەی تیشکی خۆرەتاوی
ئێمە نەهاتوون؟
کێ دەڵێت چرا بەدەستەکان
ئەوانیش لە نەسڵی گورگ نین و مێگەڵی بەستەزمانی خەونەکانی ئێمە گەلکوژ ناکەن"
کێ دەڵێت؟!
مەگەر ئێوە عیشقکوژ نین...
ئاسمانتان پڕ نەکردبوو لە تەرمی عاشقانی باران...
گوڵەگەنمی کێڵگەی هیوا و نانی رەشی هەژارەکانتان نەدزی...
خەونی رەنگاورەنگی منداڵیمانتان زراند،
باخی گوڵەکانتان پڕ کرد لە بۆنی بارووت...
هاتن دیسان
مەمتان خستەوە زیندان و خاتووزینتان لاقە کرد ،
سیامەندتان سەرگەردان و
خەجێتان تۆراند،
عاشقانتان رەوانەی توونی مەرگ کردەوە ..
کێ دەڵێت ئێوە
لە نەسڵی گورگان نین..
کێ دەڵێت؟!
لا تطفئ نور المصباح
إلى متى سيسود حياتنا
الظلام والخواء
لئلا تتجمد اكثر فأكثر
تلافيف ذكرياتنا الخرساء
من يقول انتم لستم
جياعاً وعطاشى لأجل ان تطفئوا
شعاع شمسنا في السماء
من اجل هذا قد اتيتم
من يقول ..
حتى الذين يرفعون مشاعلنا
ليسوا من نسل الذئاب؟
تسللوا في غفلة
الى مساكين القطيع
ليغتالوا الشعب ؟
اذا لم تكونوا من قتلةِ عشاق المطر
كيف امتلأت سحبنا اشلاء
ولم تكونوا تسرقون سنابل القمح
من افواه الفقراء
مزقتم حتى أحلام اطفالنا الأبرياء
ملأتم حدائقنا رائحة البارود
جئتم مرة اخرى
ألقيتم ( كاكه مَم *) في المعتقلات
أغتصبتم ( خاتوزين* )
ودفعتم ( سيامند ) للاغتراب
وفؤاد ( خجي* ) ملأتموه ، حسرات
رَحَّلتُم العاشقين في دهاليز الأموات.
من قال ،
لستم انتم من نسل الذئاب؟
من .. من ؟
* مم و زين ، سيامند و خجي ابطال قصص العشق والعشاق في الأساطير الكوردية ...
Amanɣey n ucahhel..
***
Ur ssnusey-m hfafawet n ukanki
Seɣr mani f temadduret-nneɣ ad yeqqim ḍḍlf d usalles..
Mank ur nettajmite-c nazzh f lhul..!
Icaqsifen n timaktayin-nneɣ hiεaggen..
Ag yeqqaren: Kenwi ur telli-t d imallaẓ d imaffaden.. Mank ad tessanse-m abgaṣ n tefuket-nneɣ g ijannayen..!?
F ʷay husim-d
D ʷag yeqqaren: Lak d heyya irafden imazharen-nneɣ.. Ur llin seg usakkik n ʷuccan..!
Xtuttlen-d g ʷaɣfel ɣer imaɣben n ʷasrim.. Mank ad seggden agdud..!
M'ur telli-m seg imanɣayen n imactayen n ʷanẓaṛ
Mank mlalen isagna-nneɣ s imuxsa..!?
M'ur telli-m d imakaren n tirin n y-irden seg imawen n imaɣban..!!
Lak si turjayin n ilamẓiyyen-nnfɣ hesɣaṛṣ-t..
Urten hečuṛam-hen d tebaxxaṛet n lbaṛuḍ..
Tusim-d duṛet hict..
Hderbze-m "Kaka Mm"* gi laḥbes
Tḥanfẓe-m "Xatuzin"*
U tesserg-m "Syamand" i lhamlt
ʷul n "Xejji"* tečuṛ-t d inazgem..!
Hbarrat imachel ɣer ddwams n inammitta..
ʷig yennan: D kanwi d terwa n ʷuccan..!?
Mandwa..!? D manhu..!?
---------------
* Mm..D Zin.. D Syamand.. D Xejji.. D irgazen n timucuha n ucahhel d imachalen g tixaṛṛifin n tekurdit..
-Temaziɣt: Maziɣ Yedder



ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق